Allgemeine Geschäftsbedingungen
Alle bei Simon Thomas (im folgenden der Betreiber) in Auftrag
gegebenen Arbeitsleistungen setzen die Annahme dieser allgemeinen Bedingungen
zwischen dem Betreiber und dem Kunden voraus, unter Ausschluss der allgemeinen
oder besonderen Bedingungen des Kunden, sofern nichts Gegenteiliges in einer
vorherigen schriftlichen Vereinbarung vom Betreiber akzeptiert wurde.
§1 Angebote, Vertragsabschluss
a) Zum Festlegen der Preise und Lieferzeiten muss der gesamte Text beim Betreiber
vorliegen. Allgemeine Angebote, Preise und Lieferzeiten ohne Kenntnisnahme
des gesamten Textes sind freibleibend und unverbindlich. Nach Kenntnisnahme
des gesamten Textes behält sich der Betreiber das Recht vor, die Angebote,
Preise und Lieferzeiten zu ändern.
b) Der Vertrag tritt mit dem Zeitpunkt in Kraft, an dem der Kunde in schriftlicher
oder elektronischer Form das Angebot des Betreibers akzeptiert oder, falls
für den Auftrag kein Angebot erging, an dem der Betreiber einen Übersetzungsauftrag
des Kunden schriftlich oder elektronisch bestätigt.
c) Eingegangene Verpflichtungen sind für den Betreiber nur bindend nach
ausdrücklicher schriftlicher oder elektronischer Bestätigung seinerseits.
d) Hat der Betreiber Grund zu der Annahme, dass der Kunde nicht in der Lage
ist, seinen Zahlungsverpflichtungen nachzukommen, ist der Betreiber jederzeit
berechtigt, vom Kunden ausreichende Finanzierungsgarantien anzufordern.
§2 Änderung/Stornierung von Übersetzungsaufträgen
a) Nimmt der Kunde nach Vertragsabschluss wichtige Änderungen am Übersetzungsauftrag
vor, ist der Betreiber berechtigt, Lieferzeiten und/oder verlangte Honorare
zu ändern oder den Auftrag abzulehnen. In letzterem Fall ist der Kunde
zur Zahlung für schon erbrachte Leistungen verpflichtet.
b) Annulliert der Kunde den Übersetzungsauftrag, entstehen Stornierungskosten
in Höhe des Betrages für den schon fertiggestellten Teil der Übersetzung
zum Zeitpunkt einer solchen Annullierung. In solchen Fällen kann der
Betreiber keine Garantie für die Qualität der gelieferten Arbeit
übernehmen.
§3 Ausführung der Übersetzungsaufträge, Berufsgeheimnis
a) Der Betreiber verpflichtet sich zu strikt vertraulicher Behandlung aller
vom Kunden übermittelten Dokumente sowie zum Unternehmen der notwendigen
Schritte, um die unbedingte Einhaltung dieser Verpflichtung vonseiten seiner
Zulieferer zu gewährleisten. Dennoch kann der Betreiber nicht haftbar
gemacht werden für eine Verletzung des Berufsgeheimnisses vonseiten der
Zulieferer, wenn der Betreiber nachweislich nicht imstande war, eine solche
Zuwiderhandlung zu verhindern.
b) Bei der elektronischen Übermittlung von Texten und Daten sowie etwaiger
anderer Kommunikation in elektronischer Form zwischen dem Kunden, dem Betreiber
und möglichen Erfüllungsgehilfen kann der Betreiber einen absoluten
Schutz von Betriebs- und Informationsgeheimnissen nicht gewährleisten,
da es nicht auszuschließen ist, dass unbefugte Dritte auf elektronischem
Wege auf die übermittelten Texte und Daten Zugriff nehmen.
c) Wann immer möglich, liefert der Kunde dem Betreiber Referenzdokumente
mit der Terminologie, die in der Übersetzung verwendet werden soll.
d) Persönliche Daten werden nur gespeichert, wenn der Kunde diese von
sich aus, z.B. im Rahmen einer Registrierung oder einer Anfrage, angibt. Der
Betreiber wird die persönlichen Daten ohne ausdrückliche Zustimmung
des Kunden nicht an Dritte weitergeben.
§4 Lieferzeit und Lieferdatum
a) Der Betreiber ist bemüht, alle Aufträge innerhalb des vereinbarten
Zeitrahmens zu erledigen. Dabei kann der Betreiber keinerlei Verantwortung
für nicht termingerechte Lieferungen übernehmen, die durch etwaige
technische Schwierigkeiten verursacht wurden. Geringfügige Lieferverzögerungen
berechtigen nicht zur Annahmeverweigerung oder zum Schadenersatz. Für
Lieferverzögerungen durch den Versandweg übernimmt der Betreiber
keine Haftung.
b) Zum Rücktritt vom Vertrag ist der Kunde in den Fällen des vom
Betreiber zu vertretenden Leistungsverzugs und Unmöglichkeit nur berechtigt,
wenn die Lieferfrist vom Betreiber unangemessen lange überschritten worden
ist und der Kunde dem Betreiber in elektronischer oder schriftlicher Form
eine angemessene Nachfrist gesetzt hat.
§5 Honorare und Bezahlung
a) Alle Beträge sind ohne Mehrwertsteuer.
b) Rechnungen sind innerhalb von 30 Kalendertagen ab Rechnungsdatum in der
auf der Rechnung genannten Währung zu begleichen.
c) Bei kleineren Aufträgen behält sich der Betreiber vor, eine Mindestpauschale
von CHF 30 zu berechnen.
d) Sofern nicht ausdrücklich anders vereinbart, richten sich Honorare
nach dem Umfang des Quellentexts.
§6 Eigentumsvorbehalt
Die gelieferte Übersetzung sowie das Copyright an dieser bleiben bis
zur vollständigen Bezahlung sämtlicher Forderungen Eigentum des
Betreibers.
§7 Meinungsverschiedenheiten und strittige
Fälle
Auf Meinungsverschiedenheiten hinsichtlich Qualität oder Lieferzeit der
in Auftrag gegebenen Arbeit kann nur innerhalb einer Frist von 30 Tagen nach
Lieferdatum des Auftrags eingegangen werden. Nach dieser Frist von 30 Tagen
werden vom Betreiber keine Reklamationen mehr angenommen. Reklamationen entheben
den Kunden unter keinen Umständen von seiner Verpflichtung zur Bezahlung
der gelieferten Übersetzung.
§8 Haftung, Garantie
a) Der Betreiber kann nur haftbar gemacht werden für Schäden als
direkte und offensichtliche Folge von nachlässigem Verhalten, welches
dem Betreiber zuzuschreiben ist. Die Haftung des Betreibers kann unter keinen
Umständen über dem Betrag der Rechnung für den betreffenden
Übersetzungsauftrag liegen, Mehrwertsteuer nicht eingeschlossen.
b) Bei Beschädigung oder Verlust der Dateien auf Datenträgern des
Betreibers oder des Kunden sowie auf den elektronischen Datenübertragungswegen
wird ausdrücklich keine Haftung übernommen. Für Beschädigung
oder Verlust von jeglichen dem Betreiber zur Verfügung gestellten Materialien
jeglicher Art wird ebenfalls keine Haftung übernommen. In jedem Fall
ist die Haftung beschränkt auf den reinen Materialwert der Vorlagen bzw.
des dem Betreiber überlassenen Materials.
c) Sollte sich die Übersetzung für den vom Kunden geplanten Verwendungszweck
(Publikation, Werbezwecke etc.) als ungeeignet erweisen, behält sich
der Betreiber das Recht auf Nachbesserung vor. In keinem Fall entstehen daraus
Schadensersatzansprüche an den Betreiber, selbst wenn aufgrund einer
mangelhaften Adaption eine Veröffentlichung oder Werbung wiederholt werden
muss oder zu einer Rufschädigung oder einem Imageverlust des Unternehmens
führt. Gibt der Kunde nicht an, dass eine Übersetzung zum Druck
vorgesehen ist, dem Betreiber vor Drucklegung keine Korrekturabzug zukommen
lässt und ohne Freigabe des Betreibers drucken lässt, so geht jeglicher
Mangel voll zu seinen Lasten.
§9 Urheberrechte
Für die Inhalte der dem Betreiber übertragenen Daten zeigt sich
der Kunde verantwortlich. Bei allen dem Betreiber übertragenen Arbeiten
wird das Urheberrecht des Kunden vorausgesetzt. Aus einer etwaigen Urheberrechtsverletzung
entstehende Folgen trägt allein der Kunde.
§10 Verantwortlichkeit für Inhalte
Der Betreiber kann nicht für den Inhalt des übersetzten Dokumentes
verantwortlich gemacht werden. Ansichten, Meinungen und Inhalte liegen einzig
und allein im Verantwortungsbereich des Urhebers und geben in keiner Weise
die Meinung des Betreibers wieder. Der Betreiber behält sich das Recht
vor, Übersetzungen von Dokumenten oder Inhalten zu verweigern.
§11 Verantwortungsbereich des Kunden
Es liegt in der Verantwortung des Kunden, Dokumente mit klar ersichtlichem
Format und leserlichem Inhalt zu liefern. Der Kunde ist verpflichtet, den
Betreiber sofort über etwaige Änderungen während des Übersetzungsprozesses
in Kenntnis zu setzen, die in irgendeiner Form den Inhalt oder das Format
des Endproduktes beeinflussen könnten. Jede Änderung kann Anlass
zur Preisangleichung nach beiderseitiger Vereinbarung sein.
§12 Modifikationen
Der Betreiber kann diese allgemeinen Geschäftsbedingungen jederzeit ändern.
Der Betreiber teilt die Änderungen durch einen offiziellen Hinweis über
die Website des Betreibers oder per E-Mail direkt an den Kunden mit. Wenn
der Kunde nach dem Hinweis auf eine Änderung den Service des Betreibers
in Anspruch nimmt, akzeptiert er diese Änderung.
§13 Verantwortlichkeit von freien Mitarbeitern
Freie Mitarbeiter (Freelancer) des Betreibers verpflichten sich durch die
Abgabe eines Angebotes, ihnen anvertraute Dokumente und Informationen jeglicher
Art höchst vertraulich zu behandeln, nicht an Dritte weiterzugeben und
ausschließlich zum vom Betreiber in Auftrag gegebenen Zweck der Übersetzung,
bzw. Modifikation zu verwenden. Bei Missachtung dieser Vorgabe hat der Freelancer
alle Konsequenzen aus etwaigen Copyright-Verletzungen zu verantworten.
§14 Anzuwendendes Recht und Gerichtsstand
Das Vertragsverhältnis und weitere Geschäftsverbindungen zwischen
dem Betreiber und dem Kunden unterliegen ausschließlich dem französischen
Recht unter Ausschluss des internationalen Kaufrechts. Für alle Streitigkeiten
gilt Lyon als ausschließlicher Gerichtsstand für beide Teile, soweit
rechtlich zulässig.
§15 Wirksamkeit der allgemeinen Geschäftsbedingungen
Sollten einzelne Passagen dieser allgemeinen Geschäftsbedingungen nach
geltendem Recht ungültig sein, behalten alle anderen Passagen ihre Gültigkeit.
Mit Erscheinen der aktualisierten allgemeinen Geschäftsbedingungen verlieren
ältere Versionen ihre Gültigkeit. Im Zweifelsfalle ist nur die deutsche
Fassung gültig.